svasdssvasds

"ร้อนตับแตก" มีที่มาอย่างไร ทำไมถึงกลายเป็นวลีฮิตติดปากคนไทยช่วงหน้าร้อน

"ร้อนตับแตก" มีที่มาอย่างไร ทำไมถึงกลายเป็นวลีฮิตติดปากคนไทยช่วงหน้าร้อน

"ร้อนตับแตก" มีที่มาอย่างไร ทำไมถึงกลายเป็นวลีฮิตติดปากคนไทยช่วงหน้าร้อน สปริงชวนสำรวจที่มาของคำนี้ พร้อมทั้งสำนวนฝรั่งที่สื่อถึงอากาศร้อน เอาไว้ใช้บ่นขิงข่าในวันที่ร้อนจนเหงื่อไหล ร้อนจนตับแตก!

SHORT CUT

  • "ร้อนตับแตก" มีที่มาจาก ใบจากที่นำมามุงเป็นหลังคา เรียกว่าตับ เมื่อถูกอากาศที่ร้อนจัดจะเกิดเสียงดังเปรี๊ยะ จนเรียกติดปากกันว่า ร้อนตับแตก
  • สำนวนฝรั่งก็มีที่สื่อถึงอากาศร้อนเช่นกัน อาทิ It’s boiling hot! – มันร้อนมาก...ร้อนจนเดือดเลย หรือ It’s like a furnace outside! – ข้างนอกมันร้อนมันเตาหลอมเลยนะ
  • กรุงเทพมหานคร อากาศร้อนพุ่ง 40 องศา และถือเป็นข่าวร้ายเพราะมีรายงานว่า ในปีนี้ (2567) มีคนเสียชีวิตจากฮีตสโตรกแล้ว 30 ราย ขณะที่จังหวัดในภาคเหนือของไทย อุณหภูมิพุ่งทะลุ 44 องศา

"ร้อนตับแตก" มีที่มาอย่างไร ทำไมถึงกลายเป็นวลีฮิตติดปากคนไทยช่วงหน้าร้อน สปริงชวนสำรวจที่มาของคำนี้ พร้อมทั้งสำนวนฝรั่งที่สื่อถึงอากาศร้อน เอาไว้ใช้บ่นขิงข่าในวันที่ร้อนจนเหงื่อไหล ร้อนจนตับแตก!

รู้สึกเหมือนกันไหมว่าเมื่อเข้าสู่หน้าร้อน พี่ดวงอาทิตย์เขาจะรักเราเป็นพิเศษ อุณหภูมิแต่ละวันพุ่งเกิน 40 จนเป็นเรื่องปกติ อากาศร้อนถึงขั้นรองเท้าบิดเบี้ยว พัดลมบนเพดานคดเคี้ยว เหลือแค่ทอดไข่จนสุกเกรียมแล้วล่ะ อะไรมันจะร้อนขนาดนั้น ร้อนจนตับแตก!

เอ๊ะ...ว่าแต่ “ร้อนตับแตก” ที่เราพูด ๆ กัน มันมีที่มาอย่างไร แล้วตับที่ว่าใช่เครื่องในของเราไหม ถ้าไม่ใช่แล้วมันคืออะไร ทำไมคนไทยถึงเปรียบเทียบว่าร้อนตับแตกสปริงชวนติดตามเรื่องราวประวัติศาสตร์วลีฮิต “ร้อนตับแตก”

ย้อนที่มา “ร้อนตับแตก” วาทกรรมที่มาพร้อมกับอากาศฮ้อน

จริง ๆ แล้ว คำว่า “ตับ” ไม่ได้หมายถึงเครื่องในของเราแต่อย่างใด แต่หมายถึงใบจากซึ่งคนสมัยก่อนนิยมนำมาทำเป็นหลังคาบ้าน โดยจะเย็บเรียงติดต่อกัน นี่คือนิยามของคำว่าตับ

เปิดที่มาคำว่า ร้อนตับแตก หมายความว่าอะไร?

ส่วนตับแตกมันเกิดจากตอนที่ใบจากถูกอากาศร้อนจัด จนเกิดเสียงดังเปรี๊ยะ ๆ ทำให้เราเรียกติดปากกันมาว่า “ร้อนตับแตก” โอ๊ย...กทม.ทำไมอากาศร้อนขนาดนี้ ร้อนจนตับแตก

อย่างไรก็ดี แม้ยุคสมัยจะผ่านไปแล้วหลายชั่วอายุคน แต่สำนวนนี้ ซึ่งฝังรากลึก (มาก) ก็ไม่ได้เลือนหายไปไหน คนยังคงใช้คำว่าร้อนตับแตกเพื่อบ่งบอกว่าวันนั้นอากาศร้อนมาก และคาดว่าน่าจะถูกส่งต่อกันไปเรื่อย ๆ

สำนวนภาษาอังกฤษ สื่อถึงอากาศร้อน

รู้สำนวนไทยไปแล้ว คิดว่าถ้าจะให้ครบก็ควรต้องนำวิธีบ่นขิงข่าว่าอากาศร้อนในโลกตะวันตกมาฝากกันด้วย เผื่อว่าเรามีเพื่อน แฟน หรือคนใกล้ตัวเป็นฝรั่ง เราจะได้เอ่ยออกไปได้อย่างถูกต้อง แถมได้อรรถรสไม่แพ้ภาษาไทย

  • It’s a real scorcher! - ระดับภาษาไม่เป็นทางการ จะพูดก็ต่อเมื่อ ณ ขณะนั้นคุณคิดว่าอากาศมันร้อนที่สุดแล้ว
  • It’s like a furnace outside! – หลายคนอาจไม่คุ้นกับคำนี้สักเท่าไร มีความหมายว่า ข้างนอกมันร้อนมันเตาหลอมเลยนะ
  • We’re having a heat wave! – ระดับคำปกติ heatwave หมายถึงคลื่นความร้อน ประโยคนี้ก็อาจแปลได้ว่า วันนี้อากาศร้อนมาก
  • It’s boiling hot! – คำนี้ความหมายตรงตัวเลยก็คือ มันร้อนมาก...ร้อนจนเดือดเลย

Asia’s boiling hot! – เอเชียเดือดมากแม่

ท่องศัพท์สำนวนกันไปแล้ว มาติดตามสถานการณ์อากาศร้อนในเอเชียกันหน่อย เรียกได้ว่าต้องปาดเหงื่อกันเลยทีเดียว เพราะเมื่อช่วงสัปดาห์ที่ผ่านมา ภูมิภาคเอเชียถูกคลื่นความร้อนถล่มอย่างหนัก

กรุงเทพมหานคร อากาศร้อนพุ่ง 40 องศา และถือเป็นข่าวร้ายเพราะมีรายงานว่า ในปีนี้ (2567) มีคนเสียชีวิตจากฮีตสโตรกแล้ว 30 ราย ขณะที่จังหวัดในภาคเหนือของไทย อุณหภูมิพุ่งทะลุ 44 องศา

น้ำแข็งขายดีเป็นเทน้ำเทท่าในช่วงหน้าร้อนของไทย Credit ภาพ Reuters

ฟิลิปปินส์ก็ไม่ยิ่งหย่อนไปกว่าใคร ด้วยอากาศที่ร้อนมาก ๆ ทำให้โรงเรียนรัฐบาลทั่วประเทศหลายหมื่นแห่งต้องระงับชั้นเรียน และเปลี่ยนไปเรียนออนไลน์ เพื่อเซฟสุขภาพของเด็ก ๆ แต่ซ้ำร้าย ไม่ใช่เด็กทุกคนที่สามารถเข้าถึงการเรียนทางไกลได้ แถมกลับมาบ้านก็ใช่ว่าจะหนีอากาศร้อนอันหฤโหดได้พ้น

เด็ก ๆ เล่นน้ำดับร้อนในฟิลิปปินส์ Credit ภาพ Reuters

ทั้งนี้ เวียดนาม พม่า กัมพูชา ก็มีอากาศร้อนเหมือน “เตาหลอม” อุณหภูมิพุ่งทะลุ 40 องศา ประชาชนไม่สามารถอาศัยอยู่ในบ้านได้ในตอนเที่ยงวัน หลายคนต้องมานั่งหลบแดดที่ร่มเงาจากต้นไม้ เพราะอยู่ในบ้าน เหมือนอยู่ในเตาอบดี ๆ นี่เอง

 

ที่มา: Euro News

ข่าวที่เกี่ยวข้อง

related